BURG BERNSTEIN

Königreich seit

STORNOBEDINGUNGEN
Falls nicht anders vereinbart gelten die Österr. Stornobedinungen nach ABGB §1107.


Auszug aus den Österreichischen Hotelvertragsbedingungen

Auflösung (Stornierung) des Beherbergungsvertrages


1. Bis spätestens drei Monate vor dem vereinbarten Ankunftstag des Gastes kann der Beherbergungsvertrag von beiden Vertragspartnern durch einseitige Erklärung aufgelöst werden. Die Stornoerklärung muß bis spätestens drei Monate vor dem vereinbarten Ankunftstag des Gastes in den Händen des Vertragspartners sein.

2. Bis spätestens einen Monat vor dem vereinbarten Ankunftstag der Gäste kann der Beherbergungsvertrag von beiden Vertragspartnern durch einseitige Erklärung gelöst werden, es ist jedoch Stornogebühr im Ausmaß des Zimmerpreises für drei Tage zu bezahlen. Die Stornoerklärung muß bis spätestens einen Monat vor dem vereinbarten Ankunftstag des Gastes in den Händen des Vertragspartners sein.

3. Auch wenn der Gast die bestellten Räume bzw. die Pensionsleistung nicht in Anspruch nimmt, ist er dem Beherberger gegenüber zur Bezahlung des vereinbarten Entgeltes verpflichtet. Der Beherberger muß jedoch in Abzug bringen, was er infolge Nichtinanspruchnahme seines Leistungsangebotes sich erspart hat, oder was er durch anderweitige Vermietung der bestellten Räume erhalten hat. Nach den Erhebungen des Fachverbandes der Beherbergungsbetriebe werden in den meisten Fällen die Ersparungen des Betriebes infolge des Unterbleibens der Leistung 20% des Zimmerpreises, sowie 30% des Verpflegungspreises betragen. Dem Beherbergungsbetrieb obliegt es, sich um eine anderweitige Vermietung der nicht in Anspruch genommenen Räume den Umständen entsprechend zu bemühen. (§1107 ABGB)

Plattform zur Online-Streitbeilegung der Europäischen Kommission

http://ec.europa.eu/consumers/odr/


Extract from the Austrian hotel regulations
Annulment (cancellation) of any accommodation contract

1. Up to three months before the stipulated date of arrival the accommodation contract can be cancelled by either of the parties by means of an unilateral declaration of cancellation. Written notification of the cancellation must reach the other party at least three months before the stipulated date of arrival.

2. Up to one month before the stipulated date of arrival the accommodation contract can be cancelled by either party by means of a unilateral declaration of cancellation. In this case a cancellation fee must be paid amounting to the equivalent of the room price for three days. Written notification of the cancellation must reach the other party at least one month before the stipulated date of arrival.

3. Even if the guest does not make use of the accommodation and catering services booked, he is obliged to pay the sum stipulated in the contract to the proprietor of the place of accommodation. However, the latter must deduct that proportion of the total sum which he saves by not rendering the services concerned or which he recoups by renting the rooms concerned to other guests. According to the calculations of the Austrian Hotel and Catering Association the amount saved by not rendering the services stipulated generally amounts to 20% of the room price and 30% of the catering charges. The place of accommodation is obliged to take all the appropriate steps to ensure that the rooms left empty by the cancellation are rented to other guests. (§1107, Civil Code-ABGB)


Extrait des réglementations autrichiennes pour l’hôtellerie
Résiliation (annulation) du contrat de logement

1. Les deux contractants peuvent résilier unilatéralement le contrat de logement au plus tard trois mois avant le jour d’arrivée prévu du client. L’annulation devra parvenir à l’autre contractant au plus tard trois mois avant le jour d’arrivée prévu du client.

2.Les deux contractants peuvent résilier unilatéralement le contrat de logement jusqu’à, au plus tard, un mois avant le jour d’arrivée prévu du client, mais dans ce cas, il faudra verser une indemnité d’annulation équivalent au prix de trois nuitées. L’annulation devra parvenir à l’autre contractant au plus tard un mois avant le jour d’arrivée prévu du client.

3. Même si le client ne fait pas usage des chambres ou des services commandés, il est tenu de payer la rémunération convenue au logeur. Le logeur devra cependant en déduire les frais qu’il n’aura pas encourus par suite du non-usage de ses prestations ou la somme qu’il aura perçue par la location à d’autres clients des chambres réservées. Selon les investigations de la Fédération hôtelière, dans la plupart des cas, la somme épargnée par le logeur par suite du non-usage des prestations est de l’ordre de 20% du prix de la chambre et de 30% du prix de repas. L’entreprise hôtelière est tenue à s’efforcer de louer les chambres non utilisées dans la mesure du possible (§1107 du code civil-ABGB).


Extracto del reglamento austriaco para reservas en alojamientos hoteleros
Anulación del contrato de alojamiento

1. Hasta tres meses antes de la fecha contratada para la llegada de los clientes, puede ser anulado el contrato de alojamiento por declaración de una de las partes contratantes. La declaración de anulación tiene que estar en poder de la parte contratante afectada, a más tardar tres meses antes de la fecha contratada para la llegada de los clientes.

2. Hasta un mes antes de la fecha cotratada para la llegada de los clientes, puede ser anulado el contrato de alojamiento por declaración de una de las partes contratantes. En este caso, se tiene que pagar como gastos de anulación, el importe equivalente a tres días de las habitaciones contratadas. La declaración de anulación tiene que estar en poder de la parte contratante afectada, a más tardar un mes antes de la fecha contratada para la liegada de los clientes.

3. También en el caso que el cliente no ocupe las habitaciones o no consume las comidas reservadas, está obligado a pagar al establecimiento hotelero el equivalente a los precios contratados. El establecimiento hotelero debe descontar el valor de lo que se ha ahorrado al no tener que prestar los servicios contratados o bien el valor que obtenga si puede alquilar a otros clientes las habitaciones anuladas. Según las encuestas realizadas por la Asociación Austriaca de Establecimientos Hoteleros, en la mayor parte de los casos el ahorro al no tener que prestar los servicios contratados es el 20% del precio de las habitaciones y el 30% del precio de las comidas. Es obligación del establecimiento hotelero esforzarse, dentro de las circunstancias, en alquilar a otros clientes las habitaciones anuladas (§1107 del código civil - ABGB).


Estratto dal Regolamento alberghiero austriaco
Risoluzione del contratto di locazione

1. Il contratto di locazione può essere annullato con dichiarazione unilaterale da parte di uno dei due contraenti al più tardi tre mesi prima della data fissata per l’arrivo del cliente. La dichiarazione di risoluzione deve pervenire all’altro contraente al più tardi tre mesi prima della data fissata per l’arrivo del cliente.

2. Il contratto di locazione può essere annullato con dichiarazione unilaterale di uno dei due contraenti al più tardi un mese prima della data fissata per l’arrivo del cliente, previo pagamento di un’indennità di annullamento corrispondente al prezzo della camera per tre giorni. La dichiarazione di risoluzione deve pervenire all’altro contraente al più tardi un mese prima della data fisstata per l’arrivo del cliente.

3. Anche se non prende possesso delle camere che gli sono state riservate o non consuma i pasti, il cliente è in obbligo di pagare all’albergatore il compenso pattuito. L’albergatore è comunque tenuto a detrarre l’importo corrispondente al risparmio derivantegli dalla non prestazione, oppure la somma realizzata con la locazione delle stanze ad altri clienti. In base alle rilevazioni effettuate dalla Federazione degli esercizi alberghieri, nella maggior parte dei casi il risparmio conseguito dall’albergatore per la non prestazione dei servizi ammonta al 20% del prezzo della camera e al 30% del prezzo per i pasti. L’esercizio alberghiero è tenuto a prendere le dovute misure per cercare di affittare le camere la cui prenotazione sia stata annullata (§1107 ABGB-Codice civile).


Uittreksel uit het oostenrijkse hotelreglement
Annulering (storno) van hotelcontract

1. Tot uiterlijk drie maanden voor de overeengekomen aankomstdag van de gast kann het contract door beide contractpartners schriftelijk worden ontbonden. De annulering dient uiterlijk drie maanden voor de overeengekomen aankomstdag van de gast in bezit van de contractpartners te zijn.

2. Tot uiterlijk een maand voor de overeengekomen aankomstdag van de gast kann het reserveringscontract door beide contractpartners schriftelijk worden ontbonden. Er dienen echter annuleringskosten ter hoogte van 3 dagen kamerhuur te worden betaald. De annulering dient uiterlijk een maand voor de overeengekomen aankomstdag van de gast in handen van de contractpartners te zijn.

3. Ook indien de gast geen gebruik maakt van de geresveerde kamers resp. Van de maaltijden, is hij verpflicht de hotelier het overeengekomen bedrag to betalen. De hotelier dient echter in mindering te brengen het bedrag, dat hij bespaart, doordat op diverse prestaties geen aanspraak wordt gemaakt en het bedrag, dat hij heeft ontvangen, door de kamers aan derden te verhuren. Volgens het hotelreglement zullen in de meeste gevallen de besparingen van het bedrijf door het wegvallen van de prestatie 20% van de kamerpris, alsmede 30% voor de kosten voor maaltijden bedragen. Het wordt aan de hotelier zelf overgelaten, om de vrijgekomen kamers weer te verhuren (Par.1107 ABGB).